Хорватский язык отдаленно напоминает русский, так как он близок к разговорной речи Прибалтики. При частом общении некоторые люди даже начинают поверхностно разбираться в отдельных словах и предложениях. Хотя точный перевод им все равно никогда не получится сделать, а недочеты превратятся в серьезные ошибки.
Изучение хорватского языка занимает много времени. Его сложные словесные обороты и грамматика не позволяют быстро узнать даже основные понятия. Из-за этого переводами сегодня занимаются только специалисты. Им удается разобраться и в местных диалектах, чтобы обеспечить передачу нужной информации. Особенно это важно для нотариальных документов, которые содержат в себе множество сложных оборотов. Причем их нельзя двойственно трактовать, чтобы не нарушить структуру документа, требуемую государственными органами.
Бюро переводов TLC обладает штатом профессиональных сотрудников. Они готовы справиться с любыми трудностями, не допуская ни одной ошибки. Клиенты могут им доверить документы любой сложности, чтобы также получить нотариальное заверение.