На латышском языке говорят около 2 млн человек в мире, при этом направление переводов с латышского на русский и наоборот — далеко не самое распространенное. Чаще всего в этой паре требуется перевод технической документации, деловой и личной корреспонденции, финансовой отчетности, текстов по судопроизводству. Латышский богат словами, пришедшими из славянских языков. Эти слова давно утратили или изменили свой смысл и обозначают совсем не то, что их русские аналоги, тем не менее, неискушенному человеку легко «споткнуться» на этом моменте.
Еще одно резкое лингвистическое отличие от русского языка: в латышском, как и в литовском, нет среднего рода существительного, есть только мужской и женский. Латышский отличается произвольной расстановкой слов в предложениях — в зависимости от смыслового ударения. В официальном, «правильном» латышском приняты диакритические знаки. Однако ввиду их отсутствия на клавиатуре в неформальном общении распространилась практика их замены апострофом, двойным написанием букв и т. д. При переводе документов, научных текстов, медицинских справок такое написание недопустимо.
Опытные переводчики Бюро TLC учтут все нюансы переноса смысла и стиля из латышского языка в русский и в обратном направлении. При заказе любого перевода, в том числе нотариального или срочного, вы можете быть уверены в отсутствии ошибок и соблюдении сроков.