Юридический перевод подразумевает под собой перевод законов, нормативно-правовых актов, договоров или контрактов, перевод юридических заключений, учредительных документов, доверенностей, апостилей и свидетельств. Ошибка при переводе такого рода документов может привести к причинению того или иного ущерба. Этот вид перевода должен осуществлять только профессиональный переводчик, имеющий опыт работы с юридической документацией.
Для того чтобы грамотно перевести тот или иной юридический документ, переводчик должен обладать не только знанием языка как такового, но и знанием юридической терминологии обоих языков на достаточно высоком уровне. Бюро переводов TLC осуществляет профессиональный юридический перевод документов в Сочи. Это значит, что наши переводчики сохраняют смысл текста, адаптируя его под язык перевода.
Для того чтобы гарантировать 100% качество своих работ, мы привлекаем к завершающему этапу специалистов юридического профиля, которые ещё раз проводят корректорскую проверку и вычитку текста. Вы можете быть уверены, что в случае возникновения языковых лакун, наши переводчики обязательно подберут выражение, максимально близко характеризующее тот или иной речевой оборот оригинала.
Кроме того, в компании TLC принята политика конфиденциальности, а значит вся информация, которую Вы доверите нам для перевода, не получит огласки и дальнейшего распространения. Мы уважаем своих клиентов и понимаем всю важность юридической документации, поэтому, обратившись к нам за юридическим переводом в Сочи, Вы найдёте верного помощника в Вашем бизнесе или деле. По Вашему желанию, после выдачи готового перевода все файлы, содержащие его, могут быть удалены в Вашем присутствии.